Website übersetzen Englisch

Sie arbeiten für ein expandierendes Unternehmen, das auf dem internationalen Markt tätig ist? Sie möchten im Ausland neue Kunden gewinnen und Ihre Produkte und Dienstleistungen neben Deutschland auch in England, den USA und in englischsprachigen Ländern anbieten? Der Übersetzer von fh-translations.de ist Ihr idealer Ansprechpartner, wenn Sie Ihre Website von Englisch nach Deutsch oder von Deutsch nach Englisch übersetzen lassen möchten.

Do you speak English? Die Website mit englischen Inhalten

Das Übersetzungsbüro fh-translations.de unterstützt Unternehmen bei der professionellen Umsetzung Ihrer Websiteübersetzung ins Englische. Es werden Texte für die erfolgreiche Positionierung in den englischsprachigen Versionen der Suchmaschinen erstellt. Sie erhalten neben einer informativen Übersetzungsberatung eine weiterführende Betreuung Ihrer Webseiten mit englischem SEO-Content. Keywords, Keyword relevante Begriffe und Kategorietexte werden recherchiert und für den englischsprachigen Leser aufbereitet. Ihre deutschen oder englischen Texte werden optimiert und den kulturellen Gegebenheiten der jeweiligen Leserschaft angepasst.

Welche Vorteile bietet eine professionell erstellte Website in Englisch?

Viele im Internet agierende Unternehmen wollen Ihren Kundenkreis erweitern und neben dem deutschsprachigen Raum auch weitere Länder erreichen. Der Königsweg ist dabei, die Webseiten und den gesamten Content in die Sprache Englisch übersetzen zu lassen. Eine Website auf Englisch bietet eine Vielzahl an Vorteilen:

  • Erschließung neuer Märkte in England und im englischsprachigen Raum
  • Abgrenzung zu Ihren Wettbewerbern
  • Mehr Traffic auf den Webseiten durch mehr Besucher
  • Erhöhtes internationales Ansehen Ihres Unternehmens
fh-translations.de – Ihr Übersetzer, wenn Sie die Website professionell ins Englische übersetzen lassen möchten

Das World Wide Web bietet jedem Unternehmen, neue Kunden im Ausland zu finden. Aber man benötigt dafür eine fachmännische Übersetzung des Contents in die englische Sprache. Die bestehende deutsche Sprachversion wird um eine weitere Variante erweitert. Dabei ist allerdings zu beachten, dass kein doppelter Content entsteht. Duplicate Content wird von den Suchmaschinen negativ bewertet. Die Folge ist ein negatives Ranking. Das Problem lässt sich allerdings mit einem technischen Trick der OnPage-Optimierung lösen. Mit dem sogenannten hreflang-Attribut wird der Suchmaschine angezeigt, dass es sich bei der englischen Version um eine Übersetzung des Inhalts und der Texte handelt.

Haben Sie Fragen oder möchten Sie mehr Informationen über die Kosten, wenn Sie Ihre Website übersetzen lassen möchten? Hier geht’s zum Kontaktformular.

Englisch-Übersetzer für den Vertrag

Beim Übersetzungsbüro fh-translations.de finden Sie Ihren zuverlässigen Englisch-Übersetzer für den Vertrag. Somit steht dem erfolgreichen Vertragsabschluss Ihrer internationalen Geschäftsbeziehung nichts mehr im Weg. Vertrauen Sie auf die professionelle Übersetzung aus dem Englischen ins Deutsche im juristischen Bereich durch einen routinierten Sprachexperten.

Fachübersetzungen von einem zuverlässigen Englisch-Übersetzer für den Vertrag und Ihre juristischen Dokumente

Die Vertragsübersetzung der Sprachen Englisch und Deutsch gehört in den Bereich der juristischen Übersetzung. Sie erfordert ein hohes Maß an gewissenhafter Arbeit und stellt für den Übersetzer eine zweifache Herausforderung dar. Einerseits muss er sich mit den Fachbegriffen des englischen und deutschen Rechtssystems auskennen. Andererseits benötigt er ein umfangreiches sprachliches Niveau mit viel Erfahrung in der Übersetzungsbranche. Nur somit lässt sich die schwierige Aufgabe einer verwertbaren Übersetzung des Vertrags lösen. 

Die professionelle Englisch-Übersetzung des Vertrags und der notariellen Urkunde

Über das Übersetzungsbüro fh-translations.de finden Sie Ihren Englisch-Übersetzer für den Vertrag und allen Arten von Rechtstexten. Neben der Sprache Englisch werden noch weitere Sprachen für die juristische Übersetzung wie Italienisch, Englisch, Spanisch und Deutsch angeboten. Die professionelle Vertragsübersetzung beginnt bei der Übersetzung der allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) von Webseiten und Online-Shops und geht weiter zu einzelnen Klauseln bei Ausschreibungen und Werkverträgen. Handeln Unternehmen aus England, Irland, Schottland oder den USA und Deutschland beispielsweise einen Kaufvertrag, einen Arbeitsvertrag oder einen Mietvertrag aus, werden Englisch-Übersetzer für den Vertrag beauftragt. Es handelt sich folglich um Sprachexperten mit viel Sachverstand gegenüber dem Rechtssystem und den internationalen Wirtschaftsbeziehungen.

Der Englisch-Übersetzer für Ihre Rechtsdokumente – Das Bindeglied für eine eindeutige Textauslegung

Professionelle Übersetzer der Sprachen Englisch und Deutsch bieten internationalen Unternehmen und Privatleuten zuverlässige Texte für ihre juristischen Zwecke im Bereich der Vertragsübersetzung an. Daneben gehören die Übersetzungen von Wirtschaftsdokumenten und technischen Texten zu den häufigsten Anfragen bei Übersetzungsbüros. Aber auch die Übersetzung der Bilanz, der Korrespondenz und E-Mails findet ihren Weg zum Schreibtisch eines professionellen Englisch-Übersetzers für den Vertrag und allen Arten von Rechtstexten.

Ich möchte einen Vertragstext aus dem Englischen übersetzen lassen? Wie gehe ich vor?

Das Übersetzungsbüro fh-translations.de unterstützt Sie gerne bei der Umsetzung Ihrer Rechtsübersetzung Englisch-Deutsch. Nachdem Sie Ihre Dokumente oder Dateien übermittelt haben, werden die Vertragstexte und Klauseln auf ihr Verständnis und die Umsetzbarkeit analysiert. Anschließend werden terminologische Feinheiten herausgefiltert und auf ihre sprachliche Verwertbarkeit überprüft. Nun startete die eigentliche Übersetzungsarbeit mit der Texterstellung, die den Anforderungen und Wünschen des Kunden entspricht.    

Beispiel einer Website-Übersetzung Englisch-Deutsch

Eine professionelle Übersetzung von Webseiten wird für Unternehmen erarbeitet, die ihre Produkte und Dienstleistungen international anbieten möchten. Die suchmaschinenoptimierten Texte liefern einen einzigartigen Content, der die Aufmerksamkeit der Kunden und gleichzeitig der Suchmaschinen gewinnen wird. Nachfolgend finden Sie ein Beispiel einer Website-Übersetzung Englisch-Deutsch, die vom Übersetzungsbüro fh-translations.de erstellt wurde.

Einzigartiger Content für eine bessere Sichtbarkeit durch einen zielorientierten Übersetzungsprozess

Die Übersetzung der Website unterstreicht die Professionalität des Contents und erhöht das Wachstumspotential einer internationalen Leserschaft. Ihre Produkte und Dienstleistungen werden im Internet leichter gefunden. Die Maßnahme steigert die Popularität des Unternehmens und verhilft zu positiven Absätzen. Dabei ist allerdings ein gezielter Übersetzungsprozess notwendig, der die richtigen Schlüsselwörter einbezieht. Es entsteht dabei eine hochwertige Lokalisierung der Website-Texte. Somit wird die richtige Zielgruppe angesprochen und ihren kulturellen Besonderheiten berücksichtigt.

Die stilvolle Website-Übersetzung der Sprachen Englisch und Deutsch mit den richtigen Worten

Das Übersetzen von suchmaschinenoptimierten Texten aus dem Englischen oder Deutschen unterscheidet sich von der juristischen, wirtschaftlichen oder technischen Übersetzung. Der Übersetzer schreibt die Webtexte praktisch für zwei völlig unterschiedliche Charaktere. Auf der einen Seite steht der zukünftige Leser. Auf der anderen die Suchmaschine, die die Übersetzung und somit die Webseite in die entsprechende Position des Rankings bringt. Beim Erarbeiten der SEO-Übersetzung müssen die sensiblen Faktoren professionell analysiert und umgesetzt werden.

Die folgende Tabelle zeigt ein Beispiel einer Website-Übersetzung Englisch-Deutsch durch das Übersetzungsbüro fh-translations.de auf. Auf der linken Seite befindet sich der deutsche Originaltext. Auf der rechten Seite ist die professionelle Übersetzung des Textes zu finden.

Optimierte SEO-Texte für ein besseres Ranking

Optimized SEO texts for a better ranking
Die Suchmaschine Google ist im Vergleich zu anderen Suchmaschinenanbietern der Marktführer in Europa und Deutschland. Mehr als 90 Prozent der Suchanfragen werden über die beliebte Suchmaschine gestellt. Dennoch gibt es neben dem Spitzenreiter noch weitere große Anbieter wie Bing oder Yahoo!, die gerne für die spannende Reise im Internet genutzt werden. Wer seine Internetpräsenz im World Wide Web verbessern möchte und optimierte SEO-Texte für ein besseres Ranking dieser Suchmaschinen erstellt, kommt kaum daran vorbei, sich mit den Funktionsweisen und Spielregeln dieser Anbieter auseinanderzusetzen.The search engine Google is the market leader in Europe and Germany compared to other search engine providers. More than 90 percent of search queries are made via the popular search engine. Nevertheless, there are other large providers such as Bing or Yahoo! besides the front-runner, which are gladly used for the exciting journey on the Internet. If you want to improve your internet presence in the World Wide Web and create optimized SEO texts for a better ranking of these search engines, you can hardly avoid dealing with the functions and rules of these providers.
Ist es schwierig und erfordert es viel technisches Knowhow, einen guten SEO-Text zu schreiben?Is it difficult and does it require a lot of technical know-how to write a good SEO text?
Diese Frage kann mit einem ehrlichen Nein beantwortet werden. Es gibt zwar Richtlinien, die eingehalten werden sollten, damit man bei Google und Co. auch gefunden wird, eine Zauberformel oder einen geheimnisvollen Code gibt es nicht. Das Geschriebene möchte sich schließlich an einen menschlichen Leser wenden und diesen mit interessanten Informationen erfreuen und nicht an eine Algorithmus-Maschine. Optimierte SEO-Texte für ein besseres Ranking sind Texte, die den Leser in den Bann ziehen, ihm einen Mehrwert bieten und eine nachvollziehbare Textstruktur aufweisen. Allerdings gibt es einige Prinzipien, die den SEO-Text von einem Standardtext eines gewöhnlichen Artikels unterscheiden. This question can be answered with an honest no. Although there are guidelines that should be followed to be found on Google and Co., there is no magic formula or mysterious code. After all, what is written wants to address a human reader and delight him with interesting information, not an algorithm machine. Optimized SEO texts for a better ranking are texts that captivate the reader, offer him an added value and have a comprehensible text structure. However, there are some principles that distinguish SEO text from a standard text of an ordinary article.
Der Einsatz von KeywordsThe use of keywords
Bei einem Keyword handelt es sich um ein Wort oder ein Satzgefüge, das verwendet wird, um mit Hilfe einer Suchmaschine eine bestimmte Information über ein Thema zu finden. Gibt der Internetnutzer in das entsprechende Feld der Suchmaschine einen Begriff ein, werden dadurch relevante Inhalte herausgefiltert, die in Beziehung zu dem verwendeten Schlüsselwort stehen. Die Verwendung der richtigen Keywords ist für den SEO-Texter und für optimierte SEO-Texte für ein besseres Ranking ein zentraler Faktor. Sie können aus einem einzelnen Wort oder aus einem längeren Satz, der sogenannten Keywordphrase, bestehen und müssen einen direkten Zusammenhang mit dem Inhalt der Internetseite aufweisen. A keyword is a word or phrase that is used to find specific information about a topic using a search engine. If the Internet user enters a term in the corresponding field of the search engine, relevant content related to the keyword used is filtered out. The use of the right keywords is a central factor for the SEO copywriter and for optimized SEO texts for a better ranking. They can consist of a single word or a longer sentence, the so-called keyword phrase, and must have a direct connection to the content of the website.
Wie viele Schlüsselwörter oder Keywords können verwendet werden?How many keywords or key phrases can be used?
Wie hoch die prozentuale Keyword-Dichte sein sollte, hängt immer von der Art des geschriebenen Textes ab. Einen idealen Prozentsatz der Keyword-Dichte gibt es nicht. Verwenden Sie also möglichst viele Schlüsselwörter in Ihrem Text, aber auch nicht zu viele. Der Gehalt des Textes soll ja schließlich nicht in einer Flut von Suchbegriffen untergehen. Der Text muss seine Natürlichkeit bewahren und für den Leser leicht verständlich und flüssig zu lesen sein. Schreiben Sie immer für Ihre Leserschaft und nicht nur für Suchmaschinen.How high the percentage keyword density should be, always depends on the type of written text. There is no ideal percentage of keyword density. Use as many keywords as possible in your text, but also not too many. After all, the content of the text should not be lost in a flood of search terms. The text must retain its naturalness and be easy for the reader to understand and read fluently. Always write for your readership and not just for search engines.

Die Übersetzung der Website der Sprachen Englisch und Deutsch mit individueller Note

Das Konzept einer einzigartigen Übersetzung für das erfolgreiche Website-Marketing betrachtet immer die Sichtweise des potenziellen Lesers. Der Internet-User verfolgt in der Regel bestimmte Gedanken und Ideen, wenn er sich auf die Suche ins World Wide Web begibt. Genau bei diesen Vorstellungen muss er abgeholt und durch eine zielgerichtete Lokalisierung zum Besuch der entsprechenden Webseite eingeladen werden.

Sie haben Anregungen zum obigen Beispiel der Website-Übersetzung Englisch-Deutsch oder möchten mehr Informationen über das Thema? Hier geht’s zum Kontaktformular.

Übersetzung Englisch-Deutsch für den Tourismus

Möchten Sie Ihre internationalen Gäste, Kunden und Besucher in einer Sprache empfangen, die sie auch verstehen? Dann finden Sie über diese Website Ihren Partner für die ansprechende Übersetzung Englisch-Deutsch für den Tourismus. Das Übersetzungsbüro fh-translations.de ist seit vielen Jahren Spezialist für die Website-Übersetzung bis hin zur Bearbeitung Ihrer Leistungen, Ihrer Broschüren und Reiseführern. Ihre Inhalte verdienen es, auch im Ausland verstanden zu werden.

Mehr Gäste durch optimierte mehrsprachige Webseiten

Die Reisebranche im In- und Ausland ist im Aufwind und der Tourismus erlebt einen wachsenden Anstieg. Die Touristen erhalten über das Internet eine Menge an Informationen über verschieden Reisemöglichkeiten. Das Word Wide Web stellt somit einen hohen Mehrwert für die Reiseindustrie dar. Die Gäste aus dem Ausland zieht es mehr und mehr in die Ferne, dies bestätigt auch das Hotel- und Gaststättengewerbe. Was aber auch mit der Vielfalt an Angeboten und umfangreichen Dienstleistungen verbunden ist. Dem internationalen Tourismus-Gewerbe liegt viel daran, dass der Service auch die Sprache des Gastes spricht. Somit ist mit einer attraktiven Übersetzung Englisch-Deutsch für den Tourismus ein wichtiger Schritt getan.   

Die zuverlässige Übersetzung in der Tourismusbranche – ob örtlicher Reiseanbieter, Vermittler oder mehrsprachige Website

Wir alle haben bereits eine Menge an Erfahrungen mit dem internationalen Tourismus gemacht. Zum einen gibt es das klassische Reisebüro, das für uns die Buchung durchführt und uns über alle weiteren Reisegebiete und Freizeitmöglichkeiten berät. Zum anderen lädt das Internet zur bequemen Online-Buchung ein, die in wenigen Schritten und Mausklicks durchgeführt werden kann. Die klar verständliche Website-Übersetzung ist für den ausländischen Kunden dabei ein entscheidender Faktor. Sie schafft Vertrauen und ist ein wichtiger Schritt zur bequemen Buchung. 

Für wen ist eine Englisch-Übersetzung im Bereich Tourismus, Freizeit und Reisen interessant?

Die Tourismus- und Reisebranche, die Gastronomie sowie alle Anbieter und Vermittler im touristischen Bereich gehören zu den Kunden eines professionellen Englisch-Übersetzers für den Tourismus. Wer Touristen und Besucher aus dem Ausland ansprechen will, erweitert durch eine professionelle Englisch-Deutsch-Übersetzung seinen Kundenstamm. Es wird die Aufmerksamkeit internationaler Gäste erhöht, die den Umsatz des Gastronomie- und Hotelgewerbes steigern und die Region sowie ihr Image stärken.     

Die Übersetzung Englisch-Deutsch für den Tourismus muss vor allem den Konsumenten überzeugen. Die richtige Übersetzung touristischer Begriffe wie Kunst und Kultur, Freizeit und Erholung ist maßgebend. Das Texten im Bereich der Suchmaschinenoptimierung gehört hierbei zum Tourismus-Marketing und spielt eine entscheidende Rolle, um den Wirkungskreis des Angebots zu stärken.

Überzeugen Sie langfristig Ihre gegenwärtig und zukünftig Kunden von Ihren attraktiven Angeboten und Dienstleistungen. Beauftragen Sie einen Englisch-Übersetzer und geben Sie den Texten Ihrer multilingualen Website mehr Leserschaft.

Das Übersetzungsbüro fh-translations.de übersetzt touristische Broschüren, Flyer, Prospekte aus dem Englischen ins Deutsche. Es erstellt dabei hochwertige SEO-Texte für Ihre Kunden und die Suchmaschinen im Internet. Fragen und Anregungen? Hier geht’s zum Kontaktformular.

Englisch-Übersetzer beauftragen

Sie sind im Besitz eines Dokumentes in englischer Sprache und möchten einen Englisch-Übersetzer beauftragen, um den Text ins Deutsche übersetzen zu lassen? Dann sind Sie beim Übersetzungsbüro fh-translations.de an der richtigen Stelle. Der Übersetzer der Sprachen Englisch und Deutsch erstellt für Sie einschlägige Qualitätstexte, die aufgrund einer langjährigen Erfahrung im Bereich der Sprachdienstleistung den Ansprüchen von Unternehmen wie Privatpersonen gerecht werden.

Vertrauen Sie auf technisches Knowhow und eine tiefgreifende Expertise, wenn Sie einen Englisch-Übersetzer beauftragen wollen

Durch das Übersetzungsbüro fh-translations.de finden Sie Ihren Englisch-Übersetzer, auf den Sie sich verlassen können. Einschlägige Sprachkenntnisse, die Orientierung an einer gezielten Terminologie-Recherche sowie der Einsatz eines bewährten Übersetzungsprozesses ermöglichen eine Texterstellung, die den Kunden von fh-translations.de einen zuverlässigen Mehrwert bieten.

Hochwertige Texte und professionelle Englisch-Übersetzungen vom routinierten Übersetzer

Wenn Sie einen professionellen Linguisten suchen und für Ihre Dokumente und Dateien einen Englisch-Übersetzer beauftragen wollen, haben Sie auf der Website von fh-translations.de Ihren fundierten Sprachexperten gefunden. Das Übersetzungsbüro bietet Ihnen hochwertige Englisch-Übersetzungen aller Arten von Dokumenten wie wirtschaftliche, technische, juristische oder medizinische Übersetzungen. Sie profitieren von einem beeindruckenden Preis-Leistungs-Verhältnis und erhalten ansprechende Texte nach Ihren Ansprüchen und Wünschen.      

Das Übersetzungsbüro fh-translatios.de erstellt Englisch-Übersetzungen für folgende Themengebiete

Vertraulichkeit und Diskretion – Bei fh-translations.de sind Ihre Dokumente in guten Händen

Das Bearbeiten von fremdsprachigen Texten beinhaltet einen tiefgreifenden linguistischen Service durch ein bewährtes Übersetzungskonzept. Ihre Dokumente und Dateien werden stets respektvoll behandelt und die Vertraulichkeit Ihrer personenbezogenen Daten garantiert. Ihre übermittelten Dateien können sensible Daten wie die persönlichen Angaben oder die Daten des Geschäftspartners enthalten, die nicht an Dritte weiterzugeben sind. Aus diesem Grund arbeitet der Englisch-Übersetzer bei Beauftragung unter der genauen Einhaltung des Berufsgeheimnisses eines professionellen Linguisten.

Das Übersetzungsbüro fh-translations.de erstellt neben der Übersetzung Englisch-Deutsch ebenfalls professionelle Übersetzungen der Sprachen Italienisch-Deutsch, Englisch-Deutsch und Spanisch-Deutsch.

Interesse geweckt? Hier geht’s zum Kontaktformular.

Deutsch-Übersetzer für Englisch

Der Deutsch-Übersetzer für die Englisch-Deutsch-Übersetzung arbeitet eigenständig an einer professionellen Übersetzung verschiedener Textdokumente mit englischsprachigem Inhalt. Er wird von verschiedenen Branchen aus allen Unternehmensbereichen beauftragt, die eine Wirtschafts- und Handelsbeziehung mit deutschen oder englischen Firmen unterhalten. Dieser Verkehr ist in einer Zeit, in der technologische Innovationen eine rasante Entwicklung erfahren, für den internationalen Erfolg entscheidend.

Grenzüberschreitend tätige Firmen profitieren von der Einführung und Anwendung neuer informationstechnologischer Methoden. Sie machen die Kommunikation und Interaktion von Unternehmen kostengünstiger und effizienter. Auf der Grundlage dieser modernen Verfahren kann der Deutsch-Übersetzer für Englisch seine umfassende Expertise in den Kontext der geschäftlichen Beziehung zwischen dem deutschen und dem englischen Unternehmen einbinden.

Wie kommt es zu einer Zusammenarbeit zwischen Unternehmen und dem externen Deutsch-Übersetzer für Englisch?

Der Deutsch-Übersetzer für die englische Sprache wird immer dann gesucht, wenn bestimmte Dokumente in die Landessprache übersetzt werden sollen. Dabei kann es sich je nach Branche um die englische Gebrauchsanweisung eines neuen Produkts oder eines innovativen Gerätes handeln. Im Informatikbereich wird beispielsweise häufig die Übersetzung des englischsprachigen Handbuchs einer Hardware oder Software benötigt. Beginnt das Unternehmen gerade erst seine Aktivität im Ausland und möchte dort neue Kunden erreichen, ist zu diesem Zweck die Übersetzung der Website und des Vertrags sowie der Geschäftskorrespondenz wichtig. Neben der Präsentation im World Wide Web ist auch eine vernünftige Übersetzung der englischsprachigen Unternehmensbroschüre für die Kundenakquise notwendig, um fachliche Informationen über die Unternehmenszwecke zu liefern.

Nachdem das Unternehmen seine Zielsetzungen und die Ansprüche an die Englisch-Deutsch-Übersetzung definiert hat, wird mit dem freiberuflichen Deutsch-Übersetzer für Englisch über E-Mail oder Telefon Kontakt aufgenommen. Es werden der Liefertermin und die Höhe der Vergütung vereinbart sowie detaillierte Wünsche des Auftraggebers besprochen. Somit kann ein möglichst zum Unternehmen passendes Ergebnis erzielt werden. Im Einzelnen werden weitere Anliegen wie Lieferart, äußere Form des Textes, Verwendungszweck und Fachausdrücke besprochen.

Die professionelle Übersetzung durch einen Deutsch-Übersetzer für Englisch

Die Übersetzung eines englischen Textes in die deutsche Sprache sollte im professionellen Umfeld immer von einem Muttersprachler angefertigt werden. Der Deutsch-Übersetzer für Englisch kann durch dieses grundlegende Prinzip je nach Zusammenhang ein zielorientiertes Ergebnis erzielen. Er kennt den kulturellen Hintergrund der Leserschaft und kann dadurch einen Text schaffen, der schneller verstanden und intuitiv besser verarbeitet wird. Somit ist für die Übersetzung aus dem Englischen ins Deutsche die ideale Voraussetzung vorhanden, um ein optimales Resultat für den Erfolg des Unternehmens zu schaffen.

In anderen Sprachen:

Englisch-Übersetzer für Marketing

Durch das Übersetzungsbüro fh-translations.de finden Sie Ihren professionellen Englisch-Übersetzer für Marketing und Werbung. Setzen Sie auf ansprechende Übersetzungen Ihrer kommerziellen Texte der Verkaufs- und Vertriebsaktivität. Vertrauen Sie auf die hochwertige Übersetzung Englisch-Deutsch und Deutsch-Englisch durch einen routinierten Sprachexperten mit langjähriger Erfahrung im Bereich Wirtschaft und PR.

Qualitätstexte und attraktive Übersetzungen von einem erfahrenen Englisch-Übersetzer für Marketing und Werbestrategien auf internationaler Ebene

Über das Übersetzungsbüro fh-translations.de finden grenzüberschreitend agierende Unternehmen ihren professionellen Übersetzer für Englisch und weitere Sprachen wie Italienisch, Französisch, Spanisch und Deutsch. Die Marketingübersetzung aus dem Englischen erstreckt sich hierbei durch das grenzenlose Feld der verkaufsfördernden Aktivitäten. Selbstverständlich in Verbindung mit einer Vielzahl von Werbetexten. Die Tätigkeit beginnt mit der Übersetzung verschiedener Werbebotschaften für Webseiten und geht weiter zur Übersetzung von Slogans und den Aussagen des bekannten Marketing-Mix.

Unternehmen, die ihre Distributionspolitik für das Ausland erweitern wollen und dabei neue Vertriebs- und Absatzwege suchen, beauftragen einen erfahrenen Englisch-Übersetzer für Marketing und Werbetexte. Es handelt sich folglich um einen professionellen Übersetzer und zugleich Werbetexter mit viel Sachverstand gegenüber der Wirtschaftsbeziehung zwischen englisch- und deutschsprachigen Ländern.

Der Englisch-Übersetzer für Marketing und Werbung – Ihr Ansprechpartner für die Medienpräsenz auf internationaler Bühne

Marketing-Übersetzer für Englisch-Deutsch bieten internationalen Unternehmen einschlägige Werbetexte für ihr Vorhaben im Bereich Werbung, Vertrieb, Öffentlichkeitsarbeit, SEO und Online-Marketing. Gegenüber den Übersetzungen im wirtschaftlichen, juristischen und technischen Bereich gehören die Übersetzungen der Werbestrategien zu den kniffligen Anfragen bei einem Übersetzungsbüro für Englisch. Bei den Texten können nicht nur einfache Übersetzungsstrategien wie die Wort-zu-Wort-Übersetzung stattfinden. Es muss der Sinn, der Zweck und die Unternehmensphilosophie in der Aussage betrachtet und in die andere Sprache übertragen werden.

Ein guter Werbeslogan kann beispielsweise ein Wortspiel sein, eine Doppeldeutigkeit enthalten oder eine weitere Kommunikationstechnik beinhalten. Ein routinierter Englisch-Übersetzer für Marketing und Werbung kennt die Problematik dieser Techniken und kann sie bei seiner Arbeit entsprechend beachten.  

Ich möchte einen Marketingtext aus dem Englischen übersetzen lassen? Wie gehe ich vor?

Das Übersetzungsbüro fh-translations.de unterstützt Sie gerne bei der Umsetzung Ihrer Marketingübersetzung Englisch-Deutsch. Nachdem Sie Ihre Dokumente oder Dateien übermittelt haben, werden die Werbetexte ihres Unternehmens, der Webseite oder der Marke auf ihr Verständnis und die Umsetzbarkeit analysiert. Anschließend werden kulturspezifische Einzelheiten herausgefiltert und auf ihre sprachliche Übertragbarkeit überprüft. Nun startete die eigentliche Übersetzungsarbeit mit der Fertigstellung eines Textes, der den Anforderungen des Marktes und des Kunden entspricht.    

Sie möchten eine Marketingübersetzung aus dem Englischen in Auftrag geben? Hier geht’s zum Kontaktformular.      

Website-Übersetzer Englisch

Sie sind Administrator von Webseiten und suchen einen professionellen Website-Übersetzer für Englisch? Dann haben Sie auf fh-translations.de Ihren Linguisten für die Übersetzung Ihrer Inhalte der Webseiten gefunden.

Einzigartige Texte und kompetente Übersetzungen von einem erfahrenen Website-Übersetzer der Sprache Englisch

Vertrauen Sie auf die langjährige Erfahrung eines fachkundigen Englisch-Übersetzers. Das Übersetzungsbüro fh-translations.de steht für sachliches Knowhow und fundierte Kenntnisse in der Erstellung eines Unique Content. Der Kunde erhält einen ansprechenden Text, der an seine Vorstellungen und Unternehmensziele angepasst ist.

Bessere Sichtbarkeit der Website durch einen optimierten Auftritt in den englischsprachigen Suchmaschinen

Die Vorteile des World Wide Web sind eindeutig in seiner Internationalität zu finden. Jede Art von Text kann übersetzt und über die Landesgrenze hinweg beworben werden. Ein großer Schritt auf dem internationalen Markt ist die Übersetzung der Website ins Englische. Website-Übersetzer erarbeiten optimierte SEO-Texte für den englischsprachigen Kunden unter Einbeziehung der Lokalität und der entscheidenden Keywords. Bei der Website-Übersetzung findet also keine einfache Wort-zu-Wort-Übersetzung statt. Es werden hochwertige Texte erstellt, die kundenorientiert und marktspezifisch aufbereitet wurden.

Beispiel gefällig? Über den nachfolgenden Link geht es zu einer Beispiel-Übersetzung Englisch-Deutsch

Eindeutige Websiteinhalte für den potenziellen Kunden in englischsprachigen Ländern und Regionen

Die Erweiterung des regionalen Marktes auf den englischsprachigen Raum ist für wachsende Unternehmen eine Möglichkeit, seine Produkte und Dienstleistungen in England, in den USA, in Kanada, in Australien und allen englischsprachigen Ländern und Regionen zu bewerben. Sie erhalten neue Kunden und erweitern den Einflussbereich Ihrer Unternehmung. Die Voraussetzung für den Erfolg ist eine zuverlässige Übersetzung durch einen professionellen Website-Übersetzer der englischen Sprache. Er lokalisiert die Inhalte der Webseiten, der Apps und des Online-Shops und optimiert die Produkt- und Marketingtexte. Es entstehen Qualitätstexte, die auf den neuen Kundenkreis abgestimmt sind.

Englisch-Übersetzung für die Website, den Kunden und die Suchmaschinen

Das Übersetzen von Webseiteninhalten kann nicht mit einer juristischen, technischen oder medizinischen Übersetzung verglichen werden. Es sei denn, die zu übersetzenden Texte behandeln dieses Thema. Bei der Webseiten-Übersetzung geht es im Wesentlichen um die Erschaffung eines Unique-Contents für die englischsprachigen Suchmaschinen und potenziellen Kunden. Die Inhalte wollen schließlich gefunden, gelesen und verstanden werden, damit das Interesse am Produkt oder an der Dienstleistung geweckt wird.

Übersetzung Englisch-Deutsch der Bilanz

Ein grundlegender Faktor für den Erfolg eines Unternehmens ist eine ausführliche Buchhaltung mit einer aufschlussreichen Gegenüberstellung von Vermögen und Kapital. Die Gesellschaft erstellt hierfür zu einem bestimmten Stichtag die Bilanz, die die rechnerische Zuordnung dieser beiden Größen aufzeigt. Diese zweiseitig erstellte Gliederung enthält auf der einen Seite die Aktiva und auf der anderen Seite die Passiva. Die Aktiva zeigt das dem Unternehmen zur Verfügung stehende Vermögen auf, die Passiva die Finanzierung des Vermögens in Form von Eigenkapital oder Verbindlichkeiten. Es werden also Zahlen dargestellt, die aussagekräftige Informationen über die Unternehmung enthalten. Da die Anzahl von Firmen und Gesellschaften immer mehr ansteigt, die über die Landesgrenze hinweg operieren, werden auch immer wieder professionelle Übersetzer in diesem Bereich benötigt. Sie erstellen für die Unternehmen Fachübersetzungen von hoher Qualität, wie beispielsweise die Übersetzung Englisch-Deutsch der Bilanz.  

Übersetzung Englisch-Deutsch der Bilanz für international tätige Unternehmen

Eine Bilanz (dt. Waage) bezeichnet also in der Wirtschaft die Übersicht der Einnahmen und Ausgaben eines Unternehmens, die nach genauen Kriterien erstellt wird. Es handelt sich dabei um eine Gegenüberstellung von Vermögen (Aktiva) und Kapital (Passiva) und ist ein Bestandteil des Jahresabschlusses einer Firma.

Die Übersetzung Englisch-Deutsch der Bilanz und des Geschäftsberichts dient international ausgerichteten Unternehmen, ihren ausländischen Anteilseignern, Arbeitnehmern und Gläubigern eine Aufstellung über die Vermögens- und Schuldenlage des Unternehmens zu geben.

Diese nützlichen Informationen begründen den Ausgangspunkt für zukünftige gewinnorientierte Entscheidungen des Unternehmens. Im Rahmen einer Bilanz- und Unternehmensanalyse können objektive Urteile über die gegenwärtige und zukünftige Lage des Unternehmens dargestellt werden.

Übersetzung Englisch-Deutsch der Bilanz sowie der Gewinn- und Verlustrechnung für Unternehmen und Selbstständige / Freelancer

Die Gewinn- und Verlustrechnung betrachtet das Aufkommen von Gewinn und Verlust in einer gewissen Zeitspanne. Die Bilanz dient der Gewinnermittlung und vergleicht das Eigenkapital zum Beginn und zum Ende eines Geschäftsjahres. Sie hat für das Unternehmen einen Informationszweck, der die Steuerung des Unternehmens optimiert. Sie dient der Geschäftsführung, aber auch den Kreditgebern, Gläubigern und der öffentlichen Hand.

Arten von Bilanzen, die übersetzt werden können

Der Begriff Bilanz ist mit dem betriebswirtschaftlichen Rechnungswesen eng verbunden. Sie bezieht sich auf das Geschäftsjahr eines Unternehmens und ist unter verschiedenen Bezeichnungen wie Handelsbilanz, Jahresbilanz und Konzernabschluss bekannt. Darüber hinaus existieren noch Bilanzen, die sich je nach geltenden Vorschriften unterscheiden können, wie die Vermögens- und Steuerbilanz. Die Vermögensbilanz ist die bilanzielle Aufstellung der Vermögenslage eines Unternehmens. Die Steuerbilanz dient der Erfolgsermittlung für die Ertragsbesteuerung unter Beachtung des Einkommenssteuergesetzes (EStG).   

Ein erfahrener Englisch-Übersetzer von Bilanzen besitzt neben den sprachlichen Kompetenzen ein tiefgreifendes Fachwissen für die Übersetzung Englisch-Deutsch der Bilanz, des Geschäftsberichts und des Jahresabschlusses. Die Texte aus dem wirtschaftlichen Bereich und die Dokumente der Finanzbuchhaltung werden unter bester Einhaltung einer bestehenden Terminologie aus dem Englischen ins Deutsche übersetzt. Dabei wird auf eine ausgewogene Konsistenz der Inhalte, der Zahlen sowie der gebräuchlichen Fachausdrücke geachtet. Der Leser der Bilanz möchte eine vertrauensvolle Rechnung vor sich wissen, auf deren Informationsgehalt er sich verlassen kann.   

Die wirtschaftlichen Texte werden auf hohem sprachlichen Niveau unter Berücksichtigung des sachlichen Hintergrunds der Buchhaltung übersetzt. Die Übersetzung Englisch-Deutsch der Bilanz und anderen Texten aus der Welt der Wirtschaft und Finanzen wird vom erfahrenen Übersetzer äußerst vertraulich behandelt. Sie kann je nach Wunsch sofort gelöscht oder für weitere Übersetzungen zum Ziel einer guten Übereinstimmung der Dokumente langfristig gespeichert werden.  

Ich freue mich auf Ihre Anfrage hinsichtlich Ihrer Bilanzübersetzung aus dem Englischen ins Deutsche. Hier geht’s zum Kontaktformular.

Englisch nach Deutsch Übersetzung von Marketingtexten

Marketingtexte verfolgen den Zweck, möglichst viel Aufmerksamkeit für bestimmte Produkte und Dienstleistungen zu erregen und somit neue Kunden für den Erwerb oder die Inanspruchnahme zu gewinnen. Die Werbetexte müssen von ansprechender Qualität sein und einen Stil aufweisen, der den Leser gedanklich auf die richtige Reise schickt. Er muss an einem bestimmten Ort und zu einer bestimmten Zeit emotional von den Inhalten ergriffen werden, damit in ihm eine positive Entscheidung hervorgerufen wird. Beschäftigt man sich mit dieser Thematik, werden einem die Komplexität und die Wirkungsweisen sprachlicher Feinheiten erst richtig bewusst. Ein Übersetzer, der beispielsweise mit einer Englisch nach Deutsch Übersetzung von Marketingtexten beauftragt wird, bekommt zwar einen fertigen Text geliefert, muss ihn aber so in den kulturellen Kontext übertragen, dass er auch den gewollten Effekt erzielt.         

Englisch nach Deutsch Übersetzung von Marketingtexten in einem dynamischen Umfeld

Das Wort Marketing kann je nach Betrachtungswinkel unterschiedlich definiert werden. Der Kernpunkt des Marketings besteht in der Ausrichtung des im Wettbewerb stehenden Unternehmens an einem dynamischen Markt, dessen Bedürfnisse kontinuierlich wahrgenommen und befriedigt werden. Es geht darum, eine interaktive und möglichst langfristige Beziehung des Produktes oder der Dienstleistung zu den Kunden aufzubauen. Der Wettbewerb entsteht durch das strategische Anbieten der Marktteilnehmer ihrer Produkte und Dienstleistungen auf der Ebene des Preises, der Qualität oder dem Service vor und nach dem Verkauf.

Bei der Englisch nach Deutsch Übersetzung von Marketingtexten im Bereich Werbung und PR muss der übersetzte Text das Produkt oder die Dienstleistung genauso überzeugend präsentieren und dabei den Sinn des Originaltextes wiedergeben.  

Kunden sind sensibel und Kaufentscheidungen werden häufig auch spontan und objektiv nicht nachvollziehbar getroffen. Dennoch lassen sich bestimmte Prozesse herausfiltern, die auch für einen Übersetzer, der z.B. an einer deutschen Übersetzung eines englischen Werbetextes arbeitet, interessant sind. Gerade im Bereich des Online-Marketings sind einige Schritte zu beachten, die ein Kunde für den Kauf einer Sache unternimmt. Jeder Nutzer, der sich zur Suche ins World Wide Web begibt, folgt einem bestimmten Bedürfnis, das er stillen möchte. Er findet bereits zur ersten Suchanfrage eine Reihe an Vorschlägen, die bestrebt sind, seinen Mangelzustand zu beseitigen. Nach der Durchsicht mehrerer Websites entscheidet er sich letztendlich für ein Produkt oder ggf. auch für eine Information einer Webseite, die seinen Wissensdurst stillen konnte. Welche Eindrücke haben ihn aber nun veranlasst, sich in der Flut an konkurrierenden Inhalten für einen ganz bestimmten zu entscheiden? Sie entspringen einer guten Marketingstrategie bzw. einer ebenwürdigen Übersetzung, die den Konsumenten bewegen und überzeugen.         

So können z.B. bestimmte Slogans der englischsprachigen Kultur und andere sprachspezifische Werbeaussagen nicht einfach wortwörtlich übersetzt werden, sondern müssen hermeneutisch in die Sprache der entsprechenden Zielgruppe übertragen werden.

Der Übersetzer für die Sprachen Englisch und Deutsch sollte das Produkt und die Strategie der Marke kennen, damit die Englisch nach Deutsch Übersetzung von Marketingtexten und Werbetexten die gleiche Wirkung wie der Stil und der Inhalt des Originaltextes hat und den neuen oder bestehenden Kunden genauso gut erreichen kann.

Welche Aspekte beim Erstellen einer Englisch nach Deutsch Übersetzung von Marketingtexten sind genauer unter die Lupe zu nehmen?

Bei einer erfolgsversprechenden Marketing-Übersetzung sind folgende Punkte zu beachten:

  • Möchte ich eine möglichst genaue Übersetzung, die nahe am Ausgangstext ist?
  • Handelt es sich um einen landestypischen Slogan, sodass eine kreative und künstlerisch anspruchsvolle Übersetzung notwendig ist?
  • Brauche ich eine möglichst freie Übersetzung, da der Inhalt der Botschaft sehr wichtig und entscheidend ist?

Der Übersetzer der Englisch nach Deutsch Übersetzung von Marketingtexten und Werbetexten benötigt daher ein besonderes Einfühlvermögen in fremde Produkte und Dienstleistungen, ein gutes Gefühl für Stilistik und eine treffende Sprachfertigkeit.

Für ein weiteres Interesse an Marketing-Übersetzungen aus den Sprachen Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch und Deutsch sowie für unverbindliche Angebote kommen Sie hier zum Kontaktformular.